Page 69 - Svetilnik_13
P. 69
67
ската култура и литература, без негов брой помества и поема на
които не би бил възможен качествен Тагор, вероятно превод от самия
превод на поемите. Николай Райнов. След десети брой
Николай Райнов е може би първият списанието спира да излиза поради
в България сериозен изследовател на липса на средства.
Рабиндранат Тагор. След като изли- През 1922 г. е издаден романът
за първата му книга през 1912 г. – „Дом и свят“ в превод от френски
„Богомилски легенди“, писателят език на Николай Райнов с голям пред-
предприема дълго пътуване из Изто- говор от него, в който Райнов прави
Р. Тагор в България
Първо издание на „Читра“ на българ- Изданието на „Садхана“ в превод на
ски език В. Ставрев
ка, посещава много страни и се подробен анализ на Тагоровото
запознава с източната култура и творчество, дава и някои подробни
литература и в следващите си биографични бележкu. Това е първият
книги набляга на философията и мис- по-дълбок български анализ върху
тиката на Изтока. Николай Райнов литературната дейност на индий-
владее френски, немски и руски език, ския мъдрец.
което му дава възможност да се През 192З г. излиза на български
запознае с повече източници за език поемата „Читра“ в превод от
личността на Тагор и неговото немски на Драговоров. Издадена е
творчество. Познавал е преводите от издателството на списание
на Андре Жид, може би един от най- „Везни“. Това е може би последният
успешните преводачи на Тагор по принос от страна на това списа-
онова време. През 1920 г. излиза него- ние, преди Гео Милев да бъде арес-
1
вото списание „Зеница“. Във всеки туван и убит .
1 Използваните илюстрации към материала са от личния архив на автора и за пре-
печатването им е необходимо неговото съгласие – б. а.

