Page 89 - Svetilnik_19_2018_001-120
P. 89

87
                         Международен уъркшоп

                                по хинди в Банско


                                   Милена Братоева

              В разгара на лятото живописният бъл-   Modern Hindi Translation
           гарски град Банско посрещна участниците от    Workshop in Bansko
           Европа, Индия и България в международния
           уъркшоп „Превод на съвременна литература на
           хинди“ (10–19 юли 2017). Преводаческата рабо-                       Milena Bratoeva
           тилница у нас продължи прекрасната традиция
           на всеки две години писатели, поети, препода-  In July10-19th, 2017 the picturesque Bulgar-
           ватели по хинди и съвременна литература на   ian town of Bansko welcomed participants from
           хинди, преводачи от и на хинди, докторанти   India, Europe and Bulgaria at an international
           и студенти индолози от различни държави да   workshop in Hindi translation organised by the
           си дават среща, за да превеждат и да дискути-  Indology Department of Sofia University and
           рат различни аспекти на превода на образци   the “East-West” Indological Foundation. Key
           на съвременната художествена литература на   guest of the forum was renowned Hindi poetess,
           хинди. Организатори на уъркшопа в България   writer and translator Gagan Gill. Professors
           бяха специалност „Индология“ в Софийския   and PhD students from India, Germany, Russia,
           университет „Св. Климент Охридски” и Индо-  Sweden, Italy, Denmark, Hungary, Poland and
           логическа фондация „Изток-Запад”. Специален   Bulgaria translated and analysed short stories
           гост на преводаческия форум бе известната   of Guleri, Matiyani, Krishna Baldev Vaid, Ajaya
           хиндиезична поетеса Гаган Гил.            Navariya, fragments of the novels of Krishna
              В продължение на десет дни преподавате-  Sobti, Mridula Garg and Maitreyi Pushpa. Ses-
           ли и докторанти от Индия, Германия, Русия,   sion leaders, who immensely contributed to
           Швеция, Дания, Италия, Полша, Унгария и   the success of the workshop, were: Prof. Heinz
           България  превеждаха и анализираха раз-   Werner Wessler (Sweden), Assoc. Prof. Guzel
           казите на Гулери, Матияни, Кришна Балдев   Strelkova (Russia), Dr Mária Négyesi (Hun-
           Вайд, Аджая Навария, откъси от романите на   gary), Dr Monika Browarczyk (Poland), Maria
           Кришна Собти, Майтреи Пушпа, Мридула Гарг.   Skakuj-Puri (India). The workshop in Bulgaria
           Значим принос за успешната работа на нашата   continued the excellent tradition in every two
           преводаческа работилница имаха ръководи-  years writers, poets, translators, Hindi scholars
           телите на отделните сесии, които направиха и   and students to gather and discuss important
           основната селекция от превежданите текстове.   aspects of contemporary Hindi literature and
           Това са: д-р Мария Негеши (Унгария), Мария   the translation from Hindi, as well as exchange
           Скакудж-Пури (Индия), доц. Гюзел Стрелкова   ideas concerning the applying of different trans-
           (Русия), д-р Моника Броваржчик (Полша) и   lation strategies. It was a very fruitful and crea-
           проф. Ханц-Вернер Веслер (Швеция).        tive forum, which passed in a warm and friendly
               Сесиите редувахме с разходки из красивия   atmosphere.
           Пирин, посещения до историче-
           ски и културни забележително-
           сти в района, които очароваха на-
           шите гости. Това бе ползотворен
           и съзидателен форум, преминал
           в излючително приятна, приятел-
           ска атмосфера, за която доприне-
           соха и нашите любезни домакини
           от уютния хотел „Тане“.
   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94