Page 102 - Svetilnik 24
P. 102

100


























                                                     Кота Шиварам Карант


           У. Р. Анантамурти
           „В ранните си години говорех на мадраския
           диалект на тамил с майка си, превключвах
           на майсурския тамил, когато говорех с
           прислужниците ни готвачи; извън къщата
           говорех на каннада с приятелите си. Горе
           в офиса си татко говореше на английски…
           Така, горе и долу, вътре и навън, израснах с
           три езика“.
              „Колко Рамаяни? Триста? Три хиляди?“
           – така започва едно прочуто есе на Рама-
           нуджан. Както него ние може да попитаме:
           „Колко многообразия?“.

                    Превод от английски език: Лилия Денева
                                                     Масти Венкатеш Аянгар
           How Many Diversities?


                                        B S Prakash

              Indians take the multiple languages around
           them for granted and most educated Indians
           are at least bilingual, excluding English. What
           is remarkable, however, is the complexity of
           individual identity. Here are some examples that
           illustrate the geographical, cultural and linguistic
           plurality in just one Indian state – Karnataka.
           All are winners of the supreme recognition for
           an Indian language writer – India’s prestigious
           literary Jnanpith Award.


                                                     Чандрашекхар Камбар
   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107